- L 1:
Maŝina tradukado (MT): Difino
- Historio de MT
- L 2.1:
La komencoj.
- L 2.2:
Vort-post-vorta traduko.
- L 2.3:
Sintakso.
- L 2.4:
Kompreno de teksto.
- L 2.5:
Praktike uzeblaj sistemoj.
- L 2.6:
Distribuita tradukado kun pontolingvo.
- L 2.7:
Statistikaj aliroj.
- L 2.8:
Interpretado.
- L 2.9:
Resuma superrigardo.
- Bazoj de MT.
- L 3.1:
Ambigueco.
- L 3.2:
Transigo kaj analizo.
- L 3.3:
Vorto-trezoro kaj morfologio.
- L 3.4:
Sintaksa analizo.
- L 3.5:
Sintaksa analizo. Ambiguecoj.
- L 3.6:
Korpusaj aliroj.
- L 4: Ekzemploj de praktikaj sistemoj.
- L 5: Resumo
|
- L 1:
Maschinelle Übersetzung (MÜ): Definition
- Geschichte der MÜ.
- L 2.1:
Die Anfänge.
- L 2.2:
Übersetzung Wort für Wort.
- L 2.3:
Syntax.
- L 2.4:
Textverstehen.
- L 2.5:
Praktisch einsetzbare Systeme.
- L 2.6:
Verteilte Übersetzung mit Brückensprache.
- L 2.7:
Statistischer Ansatz.
- L 2.8:
Dolmetschen.
- L 2.9:
Zusammenfassende Übersicht.
- Grundlagen der MÜ.
- L 3.1:
Mehrdeutigkeit.
- L 3.2:
Transfer und Analyse.
- L 3.3:
Wortschatz und Morphologie.
- L 3.4:
Syntaktische Analyse.
- L 3.5:
Syntaktische Analyse. Mehrdeutigkeiten.
- L 3.6:
Korpus-basierte Ansätze.
- L 4: Beispiele praktischer Systeme
- L 5: Zusammenfassung
|